Taekwondo Radio noticias de deportes, economía, tecnología, arte, tendencias y mucho más...

Jueves, 28 Noviembre 2019 16:25

El Principito se afianza como el libro más traducido de todos los tiempos

Escrito por Comunica
Valora este artículo
(1 Voto)
El Principito se afianza como el libro más traducido de todos los tiempos Imagen cortesía de Comunica

Este libro infantil supera ya las 300 traducciones en todo el mundo, por delante de obras como Don Quijote o Pinocho.

Desde sus publicación en 1943, El Principito (o Le petit Prince, en su idioma original) se ha traducido a más de 300 idiomas de todo el mundo, convirtiéndose en el libro no religioso más traducido de la Historia (en la clasificación general de libros solo le adelantan la Biblia y el Corán).

La obra de Antoine de Saint-Exupéry es un clásico infantil universal, con 1.300 ediciones y 145? de ejemplares vendidos en todo el mundo. Pero su éxito traspasa el mundo literario. Por ejemplo, las frases de El Principito se comparten a menudo en las redes sociales y sus personajes aparecen en todo tipo de merchandising, desde camisetas hasta agendas escolares.

Fue en 2017 cuando El Principito consiguió el reconocimiento de novela más traducida del mundo al traducirse a la lengua número 300, Hassanya, una variante del árabe del norte de África. Esta traducción celebraba el 90 aniversario de la llegada del aviador y del autor a Cape Juby, en la costa del sur de Marruecos.

El número de idiomas en el que puede leerse este libro ha ido creciendo con el tiempo, con versiones tan curiosas como El Principito en morse, en esperanto o en spanglish.

Hace pocas semanas se ha presentado la traducción de El Principito al idioma Kackchikel, con motivo del año internacional de las lenguas indígenas de la UNESCO. El Kackchikel es un idioma hablado por el 17% de la población guatemalteca. Esta traducción hace honor a la vinculación entre Guatemala y El Principito, ya que el propio autor confesó haber encontrado inspiración para la obra en los paisajes de la Antigua Guatemala. Este año también apareció la traducción de El Princiìto al rarámuri, lengua indígena de uno de los pueblos originarios de Chihuahua (México).

Como curiosidad, cabe destacar que el primer ejemplar de El Principito se publicó en inglés y no en francés, su idioma original. Aunque la obra iba a publicarse en 1943 en ambos idiomas a la vez, la versión francesa tuvo que retrasarse a 1946 por culpa de la Segunda Guerra Mundial. Antoine de Saint-Exupéry, desaparecido en 1944, nunca vio este libro publicado en Francia.

Visto 187 veces Modificado por última vez en Jueves, 28 Noviembre 2019 16:34

Deja un comentario

Asegúrese de introducir toda la información requerida, indicada por un asterisco (*). No se permite código HTML.

 

Para tener en cuenta

 

Paute con nosotros

 

Noticias de actualidad y tecnología

 

Actualidad y tecnología

 

Tendencias y tecnología

 

Más noticias

 

Otros deportes (home)

Noticias que son tendencia

NOTICIAS QUE SON TENDENCIA HOY

 

Taekwondo WTF en 18 vídeos poderosos

Lo extraordinario del Taekwondo WTF en 18 vídeos poderosos en donde se demuestra la potencia de nuestro arte

Jhormary Rojas C, tetracampeona mundial.


 

Noticias, eventos, cursos y programas de Taekwondo

 

wtf, kukkiwon, poomsae, combate, freestyle, ligas, clubes, federaciones, copas, campeonatos, seminaries.

Iniciar Sesión

Código QR de Taekwondo Radio

 

¡más de ocho científicos investigaron los componentes en el entrenamiento infantil!

Taekwondo ¡más de ocho científicos investigaron los componentes en el entrenamiento infantil!